<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed version="0.3" xmlns="http://purl.org/atom/ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xml:lang="ja">
<title>ハワイで英語を学ぶ</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hawaideeigo.com/" />
<modified>2008-03-16T11:44:01Z</modified>
<tagline>
英会話　ビジネス英語　旅行英会話　TOEIC TOEFLのための英語に役立つ情報をお届けします。

ハワイでの留学、ロングステイなど、ハワイ関連の情報もおまかせください。         Mahalo！</tagline>
<id>tag:,2008:/3</id>
<generator url="http://www.movabletype.org/" version="3.2-ja-2">Movable Type</generator>
<copyright>Copyright (c) 2008, sdakini</copyright>
<entry>
<title>英会話個人教授inハワイ</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hawaideeigo.com/archives/2008/03/in.html" />
<modified>2008-03-16T11:44:01Z</modified>
<issued>2008-03-16T11:41:37Z</issued>
<id>tag:,2008:/3.1956</id>
<created>2008-03-16T11:41:37Z</created>
<summary type="text/plain">ハワイで英会話の個別指導をしているDavid Baumgartner先生の紹介サ...</summary>
<author>
<name>sdakini</name>


</author>
<dc:subject>ハワイの語学学校</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://hawaideeigo.com/">
<![CDATA[<p>ハワイで英会話の個別指導をしているDavid Baumgartner先生の紹介サイトです。<br />
<a href="http://englishinhawaii.web.fc2.com/">英会話個人教授inハワイ</a><br></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>新社会人の為のビジネスマナー通信</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hawaideeigo.com/archives/2006/04/post_28.html" />
<modified>2006-05-17T08:25:19Z</modified>
<issued>2006-04-04T10:52:59Z</issued>
<id>tag:,2006:/3.1922</id>
<created>2006-04-04T10:52:59Z</created>
<summary type="text/plain">「新社会人の為のビジネスマナー通信」では、様々な場面でのビジネスマナーの基本を紹...</summary>
<author>
<name>sdakini</name>


</author>
<dc:subject>相互リンク</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://hawaideeigo.com/">
<![CDATA[<p>「新社会人の為のビジネスマナー通信」では、様々な場面でのビジネスマナーの基本を紹介してい<br />
ます。社会人ならマナーはぜひとも押さえておきたいですね（＾＾）<br />
<a href="http://manner.niyon.com/">新社会人の為のビジネスマナー通信</a></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>これだけは知っておきたい新会社法</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hawaideeigo.com/archives/2006/04/post_27.html" />
<modified>2006-05-17T08:25:19Z</modified>
<issued>2006-04-04T10:50:20Z</issued>
<id>tag:,2006:/3.1921</id>
<created>2006-04-04T10:50:20Z</created>
<summary type="text/plain">新会社法に関する知識や、改正ポイントについて詳しく解説されているサイトです。 ビ...</summary>
<author>
<name>sdakini</name>


</author>
<dc:subject>相互リンク</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://hawaideeigo.com/">
<![CDATA[<p>新会社法に関する知識や、改正ポイントについて詳しく解説されているサイトです。<br />
ビジネスに興味のある方は必見です！<br />
<a href="http://comlaw.tuikaorder.com/">これだけは知っておきたい新会社法</a></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>英語道 〜英語を身につける！〜</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hawaideeigo.com/archives/2006/03/post_7.html" />
<modified>2006-05-17T08:25:19Z</modified>
<issued>2006-03-28T07:48:57Z</issued>
<id>tag:,2006:/3.1905</id>
<created>2006-03-28T07:48:57Z</created>
<summary type="text/plain">英語を身につけたければ先ずは英語道にお立ちよりください。 　　　　　英語の勉強に...</summary>
<author>
<name>sdakini</name>


</author>
<dc:subject>相互リンク</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://hawaideeigo.com/">
<![CDATA[<p>英語を身につけたければ先ずは英語道にお立ちよりください。<br />
　　　　　英語の勉強に役立サイトを集めた英語道！</p>

<p><br />
<a href="http://fff-happy.com/english/" target="_blanc">英語道 〜英語を身につける！</a></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>英語教材「聞き流すだけで英語をマスター」全商品徹底解説！</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hawaideeigo.com/archives/2006/01/post_26.html" />
<modified>2006-05-17T08:25:21Z</modified>
<issued>2006-01-03T23:26:59Z</issued>
<id>tag:,2006:/3.481</id>
<created>2006-01-03T23:26:59Z</created>
<summary type="text/plain">英語教材「聞き流すだけで英語をマスター」の特徴と全商品を解説！全商品のテキスト＆...</summary>
<author>
<name>sdakini</name>


</author>
<dc:subject>英語学習お役立ちサイト</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://hawaideeigo.com/">
<![CDATA[<p>英語教材「聞き流すだけで英語をマスター」の特徴と全商品を解説！全商品のテキスト＆音声サンプルあり。<br />
あなたもこの「聞き流すだけで英語をマスター」を使って聞き流すだけ、聞くだけで英語をマスターできる！</p>

<p>英語教材「聞き流すだけで英語をマスター」全商品徹底解説！ サイトURL　<a href="http://kikinagasu.seesaa.net/" target="_blanc">http://kikinagasu.seesaa.net/</a></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>ハワイ長期滞在＆留学セミナー</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hawaideeigo.com/archives/2005/12/post_25.html" />
<modified>2006-05-17T08:25:20Z</modified>
<issued>2005-12-10T00:07:15Z</issued>
<id>tag:,2005:/3.295</id>
<created>2005-12-10T00:07:15Z</created>
<summary type="text/plain">ハワイ長期滞在＆留学セミナー お友達のMomonoki Marikoさんのサイト...</summary>
<author>
<name>sdakini</name>


</author>
<dc:subject>相互リンク</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://hawaideeigo.com/">
<![CDATA[<p><a href="http://www.happy-hawaii.com/" target="_blanc">ハワイ長期滞在＆留学セミナー</a></p>

<p>お友達のMomonoki Marikoさんのサイトです。</p>

<p>Marikoさんはハワイに住んで英語を勉強し、そして現地で働いた経験をもとに、豊富な情報を提供してくれています。<br />
特に、「ひとりでできるハワイに住む＆留学する本」はおススメですよ〜。<br />
ローカルな情報って、意外と本では手にはいらないもの。<br />
読みながら「うんうん、そうそう」って思わずうなずいてしまいました。</p>

<p><a href="http://www.happy-hawaii.com/" target="_blanc">ハワイ長期滞在＆留学セミナー</a></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>infoseek　マルチ辞書</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hawaideeigo.com/archives/2005/11/infoseek.html" />
<modified>2006-05-17T08:25:19Z</modified>
<issued>2005-11-30T14:17:23Z</issued>
<id>tag:,2005:/3.201</id>
<created>2005-11-30T14:17:23Z</created>
<summary type="text/plain">　infoseek　マルチ辞書 英和・和英・国語・カタカナが一発検索できる便利な...</summary>
<author>
<name>sdakini</name>


</author>
<dc:subject>online dictionary　おすすめ辞書</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://hawaideeigo.com/">
<![CDATA[<p>　<a href="http://jiten.www.infoseek.co.jp/Kokugo?pg=jiten_ktop.html&col=KO" target="_blanc">infoseek　マルチ辞書</a></p>

<p>英和・和英・国語・カタカナが一発検索できる便利な辞書。漢字も調べられるのでまさにマルチ辞書。</p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>Excite エキサイト翻訳：英語・中国語</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hawaideeigo.com/archives/2005/11/excite_1.html" />
<modified>2006-05-17T08:25:19Z</modified>
<issued>2005-11-30T05:28:37Z</issued>
<id>tag:,2005:/3.200</id>
<created>2005-11-30T05:28:37Z</created>
<summary type="text/plain">　Excite エキサイト翻訳：英語・中国語 文章を入力すると機械翻訳してくれま...</summary>
<author>
<name>sdakini</name>


</author>
<dc:subject>online dictionary　おすすめ辞書</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://hawaideeigo.com/">
<![CDATA[<p>　<a href="http://www.excite.co.jp/world/" target="_blanc">Excite エキサイト翻訳：英語・中国語</a></p>

<p>文章を入力すると機械翻訳してくれます。<br />
大量の文章をいそいで読まなければならないとき、特に専門用語などが多いときには便利。<br />
補助的に使えます。</p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>Excite エキサイト辞書</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hawaideeigo.com/archives/2005/11/excite.html" />
<modified>2006-05-17T08:25:19Z</modified>
<issued>2005-11-30T05:24:48Z</issued>
<id>tag:,2005:/3.199</id>
<created>2005-11-30T05:24:48Z</created>
<summary type="text/plain">　Excite エキサイト辞書 英和、和英、国語、中日、日中がそろった便利な辞書...</summary>
<author>
<name>sdakini</name>


</author>
<dc:subject>online dictionary　おすすめ辞書</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://hawaideeigo.com/">
<![CDATA[<p>　<a href="http://www.excite.co.jp/dictionary/" target="_blanc">Excite エキサイト辞書</a></p>

<p>英和、和英、国語、中日、日中がそろった便利な辞書。シンプルな画面で見やすく、また発音の音声つきで、とても便利。</p>

<p>英和は新英和中辞典 第６版 （研究社）から約173,000を網羅しています。</p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>英和辞典 -goo辞書</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hawaideeigo.com/archives/2005/11/_goo.html" />
<modified>2006-05-17T08:25:19Z</modified>
<issued>2005-11-30T05:16:04Z</issued>
<id>tag:,2005:/3.198</id>
<created>2005-11-30T05:16:04Z</created>
<summary type="text/plain">　英和辞典 -goo辞書 なんといってもこの辞書のすぐれた点は単語の音声が聞ける...</summary>
<author>
<name>sdakini</name>


</author>
<dc:subject>online dictionary　おすすめ辞書</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://hawaideeigo.com/">
<![CDATA[<p>　<a href="http://dictionary.goo.ne.jp/index.html?kind=ej&mode=0&kwassist=0" target="_blanc">英和辞典 -goo辞書</a></p>

<p>なんといってもこの辞書のすぐれた点は単語の音声が聞けること。<br />
また、入力ボタンが「和英」「国語」そのほかの辞書とそろっていて、かなり便利。<br />
</p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>CAMBRIDGE Dictionaries Online</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hawaideeigo.com/archives/2005/11/cambridge_dicti.html" />
<modified>2006-05-17T08:25:19Z</modified>
<issued>2005-11-30T04:47:13Z</issued>
<id>tag:,2005:/3.197</id>
<created>2005-11-30T04:47:13Z</created>
<summary type="text/plain">CAMBRIDGE Dictionaries Online ケンブリッジの辞書。...</summary>
<author>
<name>sdakini</name>


</author>
<dc:subject>online dictionary　おすすめ辞書</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://hawaideeigo.com/">
<![CDATA[<p><a href="http://dictionary.cambridge.org/" target="_blanc">CAMBRIDGE Dictionaries Online</a></p>

<p>ケンブリッジの辞書。ユニークなのはWord of the day（今日の言葉）というのがあって、毎日アクセスすれば、英英で単語を理解する力がつきそうなところです。</p>

<p>辞書というのは、いくつも見比べることによって正確な意味がつかめるので、できればひとつの単語に対してできるだけ多くの辞書を調べるようにしたいですね。</p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>ちーひめの「英語は度胸！」</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hawaideeigo.com/archives/2005/11/post_24.html" />
<modified>2006-05-17T08:25:19Z</modified>
<issued>2005-11-30T04:25:50Z</issued>
<id>tag:,2005:/3.196</id>
<created>2005-11-30T04:25:50Z</created>
<summary type="text/plain">ちーひめの「英語は度胸！」 フロリダ在住のちーひめさんのサイトです。 「恥を捨て...</summary>
<author>
<name>sdakini</name>


</author>
<dc:subject>英語学習お役立ちサイト</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://hawaideeigo.com/">
<![CDATA[<p><a href="http://courageenglish.seesaa.net/" target="_blanc">ちーひめの「英語は度胸！」</a></p>

<p>フロリダ在住のちーひめさんのサイトです。</p>

<p>「恥を捨てるお手伝いをします！うはは！」　というなんとも楽しく心づよい言葉。<br />
これはほんとうです。<br />
間違えないようにしゃべろう、と思っていたら、なかなか会話なんてできるものではありません。<br />
もちろん、正確な英語を心がけるのはあたりまえの姿勢ですが、それと同時にブロークンでもいいから恥を捨てて喋る勇気も必要なんですね。　そ、それが度胸というもの。</p>

<p>本気で英会話を身につけたい！　と思ったら「度胸」です。</p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>びっくり仰天！海外メディアがとらえた僕たち日本人 </title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hawaideeigo.com/archives/2005/11/post_22.html" />
<modified>2006-05-17T08:25:19Z</modified>
<issued>2005-11-28T23:10:19Z</issued>
<id>tag:,2005:/3.189</id>
<created>2005-11-28T23:10:19Z</created>
<summary type="text/plain">びっくり仰天！海外メディアがとらえた僕たち日本人  タイトルどおり！　外国のメデ...</summary>
<author>
<name>sdakini</name>


</author>
<dc:subject>英語学習お役立ちサイト</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://hawaideeigo.com/">
<![CDATA[<p><a href="http://eigomagazine.livedoor.biz/" target="_blanc">びっくり仰天！海外メディアがとらえた僕たち日本人 </a></p>

<p>タイトルどおり！　外国のメディアが日本や日本人を姿を客観的にとらえた記事を紹介するメルマガを発行してらっしゃる「りんねこ」さんのサイトです。</p>

<p>日本人としてあたりまえだったり見過ごしていた行動が、外国の人にこんなふうに見えるなんて！<br />
と、思うこともあれば、やっぱりね〜、と思ったり。<br />
国際的なセンスを身につけるには、こんなところからもできるんですね〜。</p>

<p>りんねこさんのメルマガの登録はコチラから</p>

<p><a href="http://www.mag2.com/m/0000159413.html" target="_blanc">びっくり仰天！海外メディアがとらえた僕たち日本人</a></p>

<p>ちなみに、お名前の「凛猫（りんねこ）」は猫が大好き！　だからです。<br />
わたしと同じです（＾＾）／　イェ〜イ♪</p>

<p><br />
</p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>ハワイで英語を学ぶ</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hawaideeigo.com/archives/2005/11/post_21.html" />
<modified>2006-05-17T08:25:19Z</modified>
<issued>2005-11-28T20:31:03Z</issued>
<id>tag:,2005:/3.188</id>
<created>2005-11-28T20:31:03Z</created>
<summary type="text/plain">「ハワイで英語を学ぶ」の別バージョンです。 こちらではハワイでのよもやま話をテキ...</summary>
<author>
<name>sdakini</name>


</author>
<dc:subject>相互リンク</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://hawaideeigo.com/">
<![CDATA[<p>「ハワイで英語を学ぶ」の別バージョンです。</p>

<p>こちらではハワイでのよもやま話をテキトーに書いてます。</p>

<p>「ハワイで英語を学ぶ」サイトURL　<a href="http://blog.livedoor.jp/bouekifuu/" target="_blanc">http://blog.livedoor.jp/bouekifuu/</a></p>

<p><br />
</p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>Merriam-Webstar online dictionary</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hawaideeigo.com/archives/2005/11/merriamwebstar.html" />
<modified>2006-05-17T08:25:19Z</modified>
<issued>2005-11-27T07:47:30Z</issued>
<id>tag:,2005:/3.184</id>
<created>2005-11-27T07:47:30Z</created>
<summary type="text/plain">英英辞書のMerriam-Webstar オンライン版です。類語も載っています。...</summary>
<author>
<name>sdakini</name>


</author>
<dc:subject>online dictionary　おすすめ辞書</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://hawaideeigo.com/">
<![CDATA[<p>英英辞書のMerriam-Webstar オンライン版です。類語も載っています。便利です。</p>

<p>Merriam-Webstar サイトURL <a href="http://www.m-w.com/" target="_blanc">http://www.m-w.com/</a></p>]]>

</content>
</entry>

</feed>